Histórico:

Palavras anteriores




Dicionário:
Houaiss




Contador:






RECEBER
 
Datação
1048 cf. JM3

Acepções
verbo
transitivo direto
1    entrar na posse de
transitivo direto
2    Rubrica: termo jurídico
     readquirir a posse de; recobrar, reaver
transitivo direto e bitransitivo
3    obter como recompensa ou favor, ou ainda por merecimento
Ex.: r. um prêmio
transitivo direto predicativo
4    Derivação: sentido figurado
     admitir ou ter (alguém ou algo) por legítimo; acolher
Ex.: recebia os pedidos da noiva como ordens
transitivo direto e bitransitivo
5    funcionar como o depositário de ou recolher (algo) de (determinada origem ou fonte)
Ex.: o Tocantins recebe do Araguaia suas águas na divisa do Pará
transitivo direto
5.1    atuar como receptáculo ou contentor de
Ex.: esse tanque recebe o sumo extraído da cana
transitivo direto e intransitivo
6    acolher, ger. em casa (pessoas quaisquer)
transitivo direto
7    dar as boas-vindas a
transitivo direto e bitransitivo
8    chegar às mãos de (alguém) ou aceitar (algo que lhe é enviado, oferecido, entregue etc.) por (alguém)
Ex.: r. de uma amiga um belo presente
transitivo direto
9    fazer a cobrança de (débito); cobrar
transitivo direto
10    entrar no gozo de
Ex.: acabou recebendo as férias a que tinha direito
bitransitivo
11    vir a ter; adquirir
transitivo direto
12    reagir (de determinada maneira) a; acatar, aceitar
transitivo direto
13    agir de acordo com ou submeter-se a; obedecer a
transitivo direto
14    ser alcançado ou atingido por
transitivo direto
15    assimilar através da mente ou dos sentidos
transitivo direto
16    Regionalismo: Angola
     tirar (algo) de (alguém); furtar ou roubar
transitivo direto
17    Rubrica: religião. Regionalismo: Brasil
     em transe, fazer de meio para a incorporação de (um orixá ou outra entidade espiritual)
transitivo direto
18    Rubrica: tecnologia
     converter (p.ex., ondas de rádio) em sinais perceptíveis
 
 
Entra e me possui. E mostra que merece. Recompensa a ausência, a demora, a hesitação. E o prêmio é meu, que te acolho em mim. Atendo às ordens do meu desejo e te recebo. Sou teu depositário e recebo tuas águas nas divisas dos nossos corpos contíguos. E eu abro os lábios, braços, pernas, para te receber. Depois me fecho, te trago para perto, para dentro, tentando te conter em mim. Te prendo entre os meus lábios (todos), força que não quer deixar escapar. E te seguro dentro, te abraçando com a minha carne, te enrolando nos lençóis, as pernas enroscadas nas tuas e os dedos entrelaçados. E te sussurro propostas irresistíveis e te faço convites tentadores. Quero beber do teu sumo e deixar que ele inunde minha casa. Te dar boas vindas viscerais: a saliva da boca faminta, o arrepio da pele à flor, a força das mãos inquietas, o movimento do corpo que dança e a umidade do sexo que pulsa. Quero estar em tuas mãos. Oferecida, exibida, descarada. Ser teu presente pelo tempo que houver. E cobrar o pagamento em beijos, marcas e orgasmos. Vem gozar tuas férias no meu corpo. Exercer o direito ao gozo contido, prometido e desejado. Aceita o inegável. Ouve teu corpo que eu sei que ele me pede. Eu ouço que ele chama e quase sinto que ele escorre como eu. Obedeça o irrecusável que te grita do meio das pernas e não resista. Submeta-se ao desejo que não tem volta. E deixa ele te alcançar agressivo e te trazer para mim. Que eu te assimilo nas minhas entranhas e me encaixo nas tuas vontades densas. E eu deixo que você me assalte à mão armada e me roube o senso. Em transe, eu me perco e me descontrolo, mas te recebo toda, todo, mais. E eu converto tua presença em mim em líquidos sinais perceptíveis que inundam a cama.


[ ]

__________________________________




MOVIMENTO 

Datação
sXIV cf. FichIVPM

Acepções
substantivo masculino
1    ato ou efeito de mover(-se)
1.1    mudança de um corpo (ou parte de um corpo) de um lugar (ou posição) para outro; deslocação
1.2    qualidade que resulta de grande quantidade de gente ou veículos em ir-e-vir incessante; agitação, alvoroço, confusão
2    Derivação: por extensão de sentido.
     qualquer mudança na aparência, atividade, nas linhas e contornos de (alguma coisa)
2.1    Derivação: por metonímia.
     modo característico de mover-se
Ex.: o m. dos seus cabelos hipnotizava
3    Derivação: por extensão de sentido.
     conjunto de ações de um grupo de pessoas mobilizadas por um mesmo fim
Ex.: m. revolucionário
4    Derivação: por extensão de sentido.
     desenvolvimento veloz de uma narrativa (romance, peça, filme etc.), em decorrência de muita ação em pouco tempo
5    Derivação: sentido figurado.
     conjunto de ações que denotam pressa; açodamento, precipitação
6    Rubrica: administração.
     remoção de pessoas para outros cargos ou funções em conseqüência de ajustes de carreira, tais como promoções, aposentadorias etc.
7    Rubrica: artes plásticas.
     o que resulta em efeito, vida e animação, numa obra de arte
8    Rubrica: astronomia.
     a marcha dos astros
9    Rubrica: ecologia.
     deslocamento de animais, ger. aves, de uma região para outra, em determinadas épocas, devido a causas diversas (clima, estações do ano etc.)
10    Rubrica: filosofia.
     processo de mudança ou alteração das relações internas ou externas de um sistema
11    Rubrica: termo militar.
     deslocamento de tropas, navios etc., como parte de manobras estratégicas
12    Rubrica: física.
     mudança, no tempo, da posição de partícula, corpo sólido ou outro sistema físico localizável, como observada num dado sistema de referência

Locuções
m. alternativo ou alternado
Rubrica: física.
aquele em que o vaivém regular dos êmbolos dos cilindros se produz ora num sentido, ora noutro
m. amebóide
Rubrica: biologia.
locomoção de uma ameba ou fagócito, resultante da extensão e retração de pseudópodes
m. browniano
Rubrica: física.
movimento aleatório de partículas microscópicas em suspensão, num meio líquido ou gasoso [Originalmente, acreditava-se ser a manifestação de uma força vital; atualmente, compreende-se este movimento como sendo causado pelas colisões das moléculas do meio com as partículas, devido à agitação térmica.]
m. de rotação
Rubrica: física.
movimento de um corpo em torno de um eixo fixo
m. de translação
Rubrica: física.
movimento em que todos os pontos de um corpo se deslocam, seguindo trajetórias paralelas e no mesmo sentido
m. infinito
Rubrica: física.
movimento gerado por forças de longo alcance em que o corpo em movimento pode escapar para o infinito 

 
Ando desejando teu movimento dentro de mim. Quero teu corpo, em transe, movendo-se nos meus espaços. Sentir você deslocando-se em mim, forte, precisa, lenta e profunda. Teu ir-e-vir incessante confundindo os meus sentidos. Tua língua nas minhas linhas e contornos, me desenhando, enquanto você se move, interna, buscando o prazer que me habita e te espera. Teu modo característico de mover-se me hipnotiza. Eu obedeço teu movimento delirante. Mobilizadora você. E nós duas em busca de um mesmo fim. Movimento revolucionário a favor da festa, do sexo, do gozo. Pelo prazer já. Eu tenho pressa. Agora, eu tenho pressa. Depois quero a narrativa lenta das ações contínuas no tempo que comporta o todo do desejo. Porque eu quero a carne viva pelos teus efeitos móveis. E eu saio da órbita feito um astro em rota de colisão. De encontro ao teu corpo, teu sexo, teu gozo. E é verão entre as minhas pernas. Meus sistemas orgânicos reagem alterados às tuas manobras estratégicas. E, de novo, o transatlântico que me invade. E eu juro que sinto que você pulsa dentro de mim. Viva parte de você que me preenche. Eu perco minhas referências e te localizo múltipla em mim, aqui, ali, dentro, fora. Teu corpo domina o meu. Tua força me impele e acelera meu delírio, vou embora... E você me pega forte e me traz de volta, teu vaivém molhado que me acerta em cheio. Pseudópodes. Extendo, retraio, contraio e te incorporo na minha constituição molecular. Tua força vital no meu meio líquido. Movimento do meu corpo que busca o eixo no teu. Encaixe, ajuste, molde. E as trajetórias do teu corpo no meu me desnorteiam. Quero tua força me alcançando o centro e quero o infinito me escapando em ondas. Vem gozar comigo.
 


[ ]

__________________________________




CONTROLE

Datação
1922 cf. CT

Acepções
substantivo masculino
ato ou efeito de controlar
1    monitoração, fiscalização ou exame minucioso, que obedece a determinadas expectativas, normas, convenções etc.
Ex.: {c. da taxa de colesterol}{c. do tráfego aéreo}{c. da produção de uma empresa}
2    Derivação: por metonímia.
     instituição, órgão, setor etc. ao qual compete tal função
Ex.: comunicar-se com o c.
3    Rubrica: tecnologia.
     dispositivo ou mecanismo interno destinado a comandar ou regular o funcionamento de máquina, aparelho ou instrumento
Ex.: {c. de segurança}{c. de som}
3.1    Derivação: por metonímia.
     chave, botão, interruptor etc. por meio do qual se controla tal mecanismo
Ex.: {apertar o c.}{identificar os c.}
3.2    Derivação: por extensão de sentido.
     quadro, painel, ou mesa, equipados com tais peças
4    poder, domínio ou autoridade sobre alguém ou algo
Ex.: {o c. de detentos}{o c. dos territórios pelas tropas invasoras}
5    domínio da própria vontade, das próprias emoções; autocontrole, equilíbrio
Ex.: indignado, perdeu o c.
6    capacidade de reagir de imediato em determinadas situações, por meio de reflexo motor, ou por habilidade
Ex.: {perdeu o c. do veículo na curva}{tem bom c. de bola)
7    Rubrica: informática.
     função que estabelece o curso das operações ou do sistema de processamento de dados
8    Rubrica: publicidade.
     setor responsável por fiscalizar o posicionamento, centimetragem etc. de anúncios a serem inseridos nos veículos de comunicação, assim como avaliar a estratégia de mídia adotada
9    Rubrica: radiofonia, televisão.
     local em uma emissora onde são recebidos os sons e/ou as imagens vindos do estúdio, de externas etc., para que sejam selecionados, mesclados e organizados eletronicamente para transmissão ou gravação
10    Rubrica: radiofonia, televisão.
     sala equipada eletronicamente, da qual se coordena, por meio desse equipamento, a produção técnica e artística de um programa


Etimologia
fr. contrôle (1367 sob. a f. contrerole) 'lista, rol, registro em duplicata, contralista', (1611 sob a f. contrôle) 'verificar, controlar', do lat.medv. contrarotulus contra (contra-) + lat. rotùlus 'rolo, cilindro, rolo de escritos, rol, lista'; ver 1rol-

Antônimos
descontrole

Homônimos
controle(fl.controlar); controles /ô/ (pl.)/ controles(fl.controlar)

Descontrolado desejo indecente. Respiro fundo, penso na cotação da bolsa, "tudo sob controle". Mas ele escapa da minha vigilância, arma o bote, pula em cima de mim, entra pelo meio das minhas pernas, sobe feito um relâmpago até minha boca que saliva e me atordoa. Minucioso, ele me vasculha. E se alastra pelos poros, pelos pêlos, pelas pernas. Out of control. A expectativa de você aqui alimenta esse desejo-fera. E ele me domina. Torna-se um órgão involuntário dentro do meu próprio corpo. E ele me comanda e regula. Dá as ordens e sussurra baixinho no meu ouvido. Indecente, ele me manda tirar a roupa, me obriga a deitar nua em minha cama vazia, guia minhas mãos (reclama por não serem as tuas, o petulante), ordena que eu abra as pernas e exige, entredentes, obediência cega. Ele quer. Ele te quer. E eu sou mero instrumento. Eu já tateei em vão o corpo, a cama, a casa, mas não acho o interruptor onde desligo isso. Queria a chave para trancar esse desejo monstro que me espreita atrás da porta, embaixo da mesa, se esconde no meio dos meus lençóis. Até você chegar. Mas este poder é dele. E é ele que me amarra e me obriga todo dia. E feito um invasor bárbaro me conquista, me invade e me ocupa. Revirei as minhas gavetas atrás do meu auto-controle. Me lembrava que havia um por aqui. Encontrei um bilhete em que dizia assim: cansei, não dá mais para mim. Meu auto-controle, indignado, pediu demissão. Eu te quero aqui, te sentir reagindo, sem mediações - eu, você e mais nada. Teus reflexos nas minhas curvas. Agora. Quero teus centímetros no meu corpo, veículo desse meu desejo. Te dar o controle. Quero teus sons mesclados nos meus. Quero que você me desorganize e eu te receba toda.



[ ]

__________________________________




ÁGUA
 
Datação
973 cf. JM3

Acepções
substantivo feminino
1    substância (H2O) líquida e incolor, insípida e inodora, essencial para a vida da maior parte dos organismos vivos e excelente solvente para muitas outras substâncias
2    Rubrica: hidrologia.
     a parte líquida que cobre aproximadamente 70 % da superfície terrestre, sob a forma de mares, lagos e rios
3    líquido que corre das árvores quando feridas ou queimadas
4    suco de certos frutos
5    qualquer secreção orgânica aquosa, como suor, saliva, lágrimas, humor etc.
6    ondeado e brilho que se observam no cabelo ou em certos mármores, madeiras (sobretudo quando polidas), tecidos, estofos etc.
7    Derivação: sentido figurado.
     qualidade, nível intelectual ou artístico
Ex.: um poeta da melhor á.
8    Derivação: sentido figurado. Regionalismo: Brasil. Uso: informal.
     turvação mental causada por excesso de álcool; embriaguez
9    Regionalismo: Nordeste do Brasil.
     época em que os grandes cardumes de peixes nadam em direção às nascentes dos rios
substantivo feminino plural
10    grandes extensões de água, como mares, lagos, rios etc. 
11    as chuvas 
12    nascentes de águas minerais e medicinais


Locuções
á. abaixo
Rubrica: termo de marinha.
na direção da corrente, a jusante
á. adsorvida
Rubrica: pedologia.
a que é retida na massa do solo por forças fisioquímicas, apresentando propriedades físicas bastante diversas das da água absorvida ou da água quimicamente combinada, sob a mesma temperatura e pressão
á. benta
Rubrica: catolicismo. 
água que o celebrante benze por ocasião dos ofícios do sábado da Semana Santa ou quando for necessário
á. com açúcar
mistura de água e açúcar us. como lenitivo ou calmante para pessoas muito nervosas ou agitadas
á. na boca
Derivação: por analogia ou por metáfora.
forte vontade de comer, grande apetência; grande desejo
águas de março
primeiras chuvas que caem depois do verão; primeiras-águas
Etimologia
lat. aqua,ae 'água'; ver aqüe-; f.hist. 973 agua, sXIII agua, sXIII aga, sXIII augua

Eu ando vertendo água. Passo a mão pelas coxas, entre as pernas, e está lá, incolor, meu cheiro e meu gosto. Podiam ser os teus. Minha essência viva, solvente para tuas resistências e porcentagens. Meus líquidos me cobrem a superfície - vêm do fundo e transbordam. Podiam cobrir você. Teu desejo contundente deixa minha carne ardendo em chamas, me fere. E faz correr da seiva líquida do meu querer. Suco, sumo, limo. Vem morder teu fruto suculento, deixar escorrer pela boca, lambuzar. Depois lambe os lábios e chupa os dedos. Sangue, suor, lágrimas. Tua saliva na minha e nossos fluidos misturados. E mergulha os dedos na minha fonte, sulco de onde brota água, e vê que brilha nas tuas mãos o meu desejo. Brilho polido pela tua boca, mão, pele, pau. E eu bebo dos teus líquidos poéticos. Quero eles todos e me embriagar até perder o rumo. Entorpecida, perturbada, tumultuada pela tua bebida inebriante. Vem em direção à minha nascente de onde parte esse rio que me inunda, agora. Água-ardente. Arde aqui sem você. Vem apagar esse incêndio com tua chuva agridoce. Alquimia das nossas substâncias em ebulição. E a tua força que me invade, uma duas três infinitas vezes perfurantes, descobre o leito do meu rio, meu lençol freático, minha fonte de água quente. E te molho toda. Água abaixo corre o meu prazer, pinga, goteja, escorre. Nós duas quimicamente combinadas nas CNTP. Quente te pressiono em mim. Anormais no delírio do gozo. Vem aqui e mergulha tuas mãos nas minhas águas. Se lava do desejo torturante. Água benta, água santa, quem teria coragem de dizer que não? Vem exorcizar nossos pecados - tua luxúria, minha gula e todos mais. Pecadoras batizadas. Deixa eu me acalmar na tua água doce. Vem se banhar na minha maré cheia. Te quero nos meus interstícios porque minha boca anda cheia d'água te querendo. Deixa correr nossas primeiras-águas depois do verão de nós duas na cama nos comendo. Sede de você.
 


[ ]

__________________________________




LENTO 

Datação
sXV cf. AGC

Acepções
adjetivo
1    falto de rapidez em seus movimentos ou deslocamentos (diz-se de seres animados, veículos, máquinas)
Ex.: {na corrida, os competidores mais l. ficaram logo para trás} {dançarinos l.}
2    a que falta rapidez, agilidade (diz-se de gesto, movimento, ação etc.); arrastado, vagaroso
Ex.: {passos l.} {ritmo l.}
3    sem pressa; mole, pachorrento
4    que se prolonga no tempo; demorado
Ex.: {transformação l.} {digestão l.}
5    pausado, espaçado, fraco
Ex.: {pulso l.} {ritmo cardíaco l.}
6    Derivação: por analogia. Rubrica: medicina.
     pouco intenso em seus sintomas, mas contínuo (diz-se de febre)
7    que acontece morosamente
Ex.: {morte l.} {envelhecimento l.}
8    com pouca intensidade; brando, fraco
Ex.: assar em fogo l.
9    cujas reações, reflexões ou decisões são desprovidas de agilidade
Ex.: {um redator l.} {alunos l. para aprender}
10    diz-se de comportamento ou faculdade humana, notadamente de funções ou operações intelectuais, quando não funcionam com prontidão
Ex.: {inteligência l.} {percepção, compreensão lentas}
11    Rubrica: termo de marinha.
     que obedece mal ao leme (diz-se de navio)
12    diz-se da pólvora cuja deflagração demora ou da mecha de explosivo que o fogo leva mais tempo para consumir
13    diz-se daquilo cujo efeito só se produz progressivamente
Ex.: veneno l.
14    pouco agitado; brando
Ex.: vento l.
15    sem rigidez ou firmeza; bambo, frouxo, mole
16    com alguma umidade
17    com visco, que adere facilmente; grudento, pegajoso, viscoso
adjetivo e substantivo masculino
Rubrica: música.
18    que ou o que se executa em andamento vagaroso (diz-se de peça)
advérbio
Rubrica: música.
19    com andamento ('velocidade das pulsações') vagaroso
Ex.: a partitura determina que essa passagem seja tocada l.


Locuções
l. e l.
de modo gradual; pouco a pouco, lento lento
l. l.
m.q. lento e lento


Etimologia
lat. lentus,a,um 'flexível, mole, brando; viscoso, pegajoso; lento, calmo, tranqüilo; indolente; longo, duradouro; vagaroso, demorado', por via culta, em que predominou a noção temporal; ver lent-

Sinônimos
ver sinonímia de vagaroso

Antônimos
veloz; ver tb. antonímia de vagaroso

Lenta e profunda. Quero a rapidez das sensações deslocando-se pelo corpo, sob a pele, mas quero a lentidão da apreciação cuidadosa, acurada, minúcias e detalhes. Nem sempre lento, mas sempre uma dança de ritmos, movimentos, cores, sons. Quero um polvo ágil de tentáculos lentos sobre o lençol. Sem pressa, no ritmo da moleza das pernas, do rodopio das línguas, das ondas que me reviram por dentro. Ouço já teus passos lentos que se aproximam. Lenta e forte. E o tempo se demora para esperar que a tortura vire festa, que a vontade vire gozo, que a aflição vire cansaço, suor na pele, boca seca, pernas enroscadas. E tudo pulsa e tudo vaza. E o corpo busca, desesperado, seu metabolismo basal. Ritmo cardíaco em reboliço. Febre intensa, fogo alto. Desordem aqui. Lenta e quente. E eu perco a prontidão do raciocínio e meu comportamento é ilógico, irracional e primitivo. Estou pronta. E um imenso transatlântico incontrolável me desce pela coluna, sobe pelas coxas, me aperta pela cintura, se emaranha nos meus cabelos e desce, lento, desde a boca até o grelo. E aporta. Toma, o leme é teu. Segura, me faz obedecer. E deflagra a consumação dos meus combustíveis. Chama, fogo, pólvora. Lenta e explosiva. Algum tipo de veneno que você destila cai na minha boca, amortece a minha língua, se entranha nas minhas mucosas, me entorpece e domina. Efeito progressivo dos teus resultados úmidos na velocidade das minhas pulsações. Nosso visco, nossos corpos moles, o suor que escorre indolente pelo meio dos seios, o andar vagaroso da noite inteira pela frente. Lenta e tua.


[ ]

__________________________________




DISFARÇAR

Datação
a1566 Studia nº 23 p.232

Acepções
verbo
transitivo direto
1    tornar menos ou nada visível; encobrir, tapar, ocultar
Ex.: disfarçou a feiúra do quarto, colocando cortinas e uns forrinhos novos
transitivo direto

2    não demonstrar; esconder, dissimular
Ex.: ela disfarçou seu desapontamento por não ter ganhado o primeiro lugar
transitivo direto

3    alterar (voz, maneiras etc.) para não ser reconhecido
Ex.: o seqüestrador disfarçou a voz ao telefone quando pediu resgate
bitransitivo e pronominal

4    colocar disfarce, vestir(-se) de modo diferente para passar por outra pessoa; fantasiar(-se)
Ex.: {o comandante disfarçou os policiais de bóias-frias} {os ladrões disfarçaram-se de carteiros}


Etimologia
orig.contrv.; prov. do cat. disfressar 'dissimular, cobrir com uma máscara, com um disfarce', der. de fressa 'pista, rastro', cog. do v. fressar 'deixar um rastro', ligado ao lat.vulg. *frictìare 'roçar, esfregar' < lat. fricáre 'id.'; segundo Corominas, desfressar f. ant. de disfressar apresentava a acp. de 'despistar, apagar um rastro'; ver fars-; f.hist. a1566 disfarçado, 1605 disfarçar

Sinônimos
ver sinonímia de enganar e ocultar

Antônimos
ver sinonímia de desenganar e patentear

Parônimos
desfaçar-se(todos os tempos do v.)

Homônimos
disfarçáveis(2ªp.pl.)/ disfarçáveis(pl. disfarçável[adj.2g.]); disfarce(1ª3ªp.s.), disfarces(2ªp.s.)/ disfarce(s.m.) e pl.

"Vamos disfarçar". Me ensina então... Me ensina a disfarçar a vontade de você dentro de mim. A lembrança do teu beijo na minha boca. O querer você entre as minhas pernas. O desejo de te lamber e o pensamento fixo em gozar para você. Como é que eu torno isso menos visível? Como é que eu encubro de mim mesma o desejo que me escorre pelas coxas? Onde é que eu escondo? Minhas cortinas andam transparentes (fluidas, líquidas, viscosas) e meu quarto ainda te espera. Eu te espero. Posso fingir que não é comigo, mas meu corpo fica reclamando o tempo todo: quer você aqui e, por essas bandas, ele manda soberano. Eu sento aqui e fico tentando dissimular: "tudo bem, vai passar, vamos falar sobre outra coisa". Mas o desejo me sacode, me dá uns tapas, morde o meu lábio, lambe a minha cara e me lembra da tua boca no meu pescoço, da tua língua nos meus seios, das tuas mãos nas minhas coxas. Onde fica o botão que desliga isso tudo? A vontade seqüestrou minha razão e o resgate é alto. Ela disfarça a voz no meu ouvido, parece com a tua, e eu me engano fácil. Faz propostas indecentes, me chama pra tua cama, me pede gostoso tudo que eu quero dar. E eu me entrego logo. Me rendo e pronto. Ando te querendo pelas ruas. Quero me despir para você, quero ser tua fantasia esta noite e te roubar o sono, a calma, o prumo, o gozo. Quero estar marcada com tuas pistas e rastros quando amanhecer. E os disfarces jogados pelo chão.



[ ]

__________________________________




ESCREVER
 
Datação
1713 cf. RB

Acepções
substantivo feminino
1    ato ou efeito de escrever ou de redigir; escritura
Ex.: exercício de e.
2    Derivação: por extensão de sentido.
     representação da linguagem falada por meio de signos gráficos
3    Derivação: por extensão de sentido.
     o conjunto de signos num sistema de escrita
Ex.: {e. cuneiforme} {e.chinesa}
4    a forma particular de cada um dos caracteres de um determinado tipo de escrita
Ex.: a e. das maiúsculas, das cursivas
5    Rubrica: lingüística.
     código de representação gráfica da linguagem por meio de sinais materiais visíveis
Ex.: {e. ideográfica} {e. hieroglífica} {e. fonética}
6    Derivação: por extensão de sentido.
     sistema de signos gráficos ou de outra natureza us. para representar qualquer coisa
     Obs.: cf. notação
Ex.: {e. morse} {e. musical}
7    maneira, arte, técnica ou método particular de se exprimir literariamente; escritura, estilo
Ex.: romancista de magnífica e.
8    arte de escrever à mão ou maneira própria de escrever; caligrafia
9    escrituração mercantil
10    Rubrica: estilística, literatura.
     estilo individual ou o que é comum a um grupo caracterizado por posições sociais, ideológicas, filosóficas, estéticas etc.
Ex.: e. barroca, romântica, modernista
11    Derivação: sentido figurado. Uso: informal.
     o que constitui uma rotina ou aparenta constituir uma rotina
Ex.: o time quer quebrar a e. de perder fora de seu campo


Locuções
e. alfabética
Rubrica: lingüística.
sistema de escrita em que letras e grafemas representam os sons de determinada língua, nem sempre correspondendo exatamente ao seu inventário de fonemas; escrita fonética
e. chinesa
Rubrica: lingüística.
escrita ideográfica formada de caracteres separados e inscritos num quadrado imaginário [São dispostos em colunas lidas de cima para baixo a partir da direita e na forma tradicional eram traçados a pincel.]
e. cuneiforme
Rubrica: história.
sistema de escrita constituído de sinais em forma de cunha e traçados com espátula por escribas das civilizações mesopotâmicas a partir do IV milênio a.C.
e. fiscal
Rubrica: termo jurídico.
complexo dos registros pertinentes a atividades comerciais, ou semelhantes, para se calcular os impostos a que estão sujeitas
e. ideográfica
Rubrica: lingüística.
sistema de escrita em que cada signo (figurativo ou não) ger. representa uma noção expressa por uma palavra
Obs.: cf. ideograma
e. ogâmica
Rubrica: lingüística.
antiga escrita céltica (c.sV e VI) encontrada na Irlanda e no País de Gales e que apresenta grupos de entalhes representando letras
e. rúnica
Rubrica: lingüística.
antiga escrita germânica constituída de caracteres talhados na madeira ou na pedra e formados de traços verticais acrescidos de outros horizontais ou inclinados
Obs.: cf. 2runa
 

 
Porque ela me causa efeitos quando escreve... Escritura de propriedade deste meu desejo. Redijo meu testamento: pronto, agora é tua, pega. Mas tem que ser agora. Depois é tarde. Exercício de controle da vontade nesse misto de linguagem falada, escrita, signos gráficos, signos úmidos. Esse virtual que não nos deixa. Teu sistema de escrita me desorganiza, me desorienta. Eu, toda bagunçada, te desejo por escrito, por extenso. E eu perco minha forma particular e me desmancho, derreto, pelos teus caracteres que pulam na minha frente nessa tela de vidro que separa. Não canso nunca. Quero tuas mãos em escritas cursivas pelo meu corpo todo. Uma letra emenda na outra e na outra e na outra e dura mais o prazer. Tua força maiúscula grava ideogramas, hieróglifos e grafismos na minha pele. Tuas marcas. Eu papiro, papel, tela em branco. Aceito tudo. Minha natureza anda ardendo sem controle, em gemidos, sussurros, código morse, notas musicais. Quer se expressar e me domina. Quer te dominar. Teu estilo me seduz e eu me perco nas tuas linhas, entrelinhas, versos, prosas, rimas. Tua escrita me acende, revira, molha, incha, contrai. Vem me escrever à mão, caligrafia molhada, desordenada, indecorosa. Meu desejo barroco quer teus detalhes. Um inventário de letras, grafemas, fonemas e sons na tua língua. Quero aprendê-la toda. E você traça com pincel meus ideogramas ancestrais. Escriba. E eu estou sujeita à tua escrita intensa, não consigo desprender os olhos das tuas letras. Teus signos entalhados em minha pele formam traços - verticais, horizontais, inclinados, transversos (me atravessam) - e eu te decodifico toda, vogais e consoantes. E a oração principal quase sem vírgulas porque o desejo é grande e rejeita os intervalos só termina no ponto final dos nossos gozos misturados. Reticências?


[ ]

__________________________________




COMER

Datação
sXIII cf. IVPM

Acepções
verbo
transitivo direto e intransitivo
1    ingerir alimento(s) ou tomar por alimento
Ex.: adora c. carne
transitivo direto
2    tragar, engolir, trazer para dentro de si
transitivo indireto
3    Derivação: sentido figurado.
     experimentar, provar
Ex.: não devemos c. do fruto proibido
transitivo direto
4    ouvir embevecidamente
transitivo direto
5    apossar-se do que não lhe pertence
transitivo direto
6    Rubrica: ludologia.
     nos jogos de xadrez e damas, eliminar ou ganhar (uma ou mais pedras do adversário)
Ex.: conseguiu c. a dama
transitivo direto
7    passar por (algo) sem vê-lo; omitir, pular
Ex.: na leitura do discurso, comeu dois parágrafos inteiros
transitivo direto
8  pronunciar mal ou indistintamente; suprimir (sílabas etc.)
Ex.: ele come palavras inteiras quando fala depressa
transitivo direto
9    fazer transcorrer; preencher
transitivo direto
10    corroer aos poucos; carcomer, desgastar, gastar
transitivo direto
11    fazer esquecer
transitivo direto
12    levar a cabo (uma tarefa, uma ação etc.) em pouco tempo
transitivo direto
13    Regionalismo: Brasil. Uso: informal.
     ser submetido a, sofrer (punição)
intransitivo
14    Uso: informal.
     suportar a dureza, o sofrimento; agüentar
transitivo direto
15    causar comichão ou coçar
intransitivo
16    Regionalismo: Brasil. Uso: informal.
     ocorrer, acontecer (ger. algo indesejável ou calamitoso)
transitivo direto
17    acreditar piamente em
transitivo direto
18    Uso: tabuísmo.
     possuir sexualmente; seduzir
Ex.: c. alguém
pronominal
19    Derivação: sentido figurado.
     sentir-se tomado por paixão forte, corrosiva, por sentimento exaltado; mortificar-se, enfuriar-se, roer-se
transitivo direto
20    Rubrica: futebol.
     driblar

Sinônimos
como v.: ver sinonímia de omitir e petiscar; como s.m.: ver sinonímia de alimento

Antônimos
como verbo: ver sinonímia de descomer

Vem matar, em mim, tua fome, tua sede. Vem me comer. E deixa eu te engolir devagar, te trazer para dentro, inteira, inteiro. Vem me experimentar - fruto proibido que te permite. Quero ouvir, embevecida, o som de você se alastrando dentro de mim. Silêncio que meu corpo ouve, de dentro. Me beber, líquida. E se apossar do que, em mim, pode ser comido, toda eu, tua. E, assim, te pertencer. Porque eu sou teu alimento e você me come, me engole, digere e - nossos gozos misturados - me incorpora na tua composição. Onde termino eu e onde começa você? Dentro de mim, fusão lúdica sem adversários, só ganhadores. A dama é tua e cheque-mate. E, na leitura que eu faço do teu corpo, minuciosa leitura interminável, não omito nada, porque quero te ter toda, uma vez ao menos. E eu pronuncio cada sílaba nítida, indecente e molhada das vontades, das propostas, dos pedidos, bem dentro do teu ouvido. Vem... Nada de pressa porque esse tempo é nosso e transcorre lento, flui líquido e compassado, no teu ritmo dentro de mim. Ritmo de quadris e línguas e mãos. E vamos gastando aos poucos o desejo imenso, que se reconstitui e se regenera. Acaba? Nos submetemos a ele, o desejo monstro, rendidas pelo "não dá mais". Desejo que irrealizado dói. Sofrimento da pele que implora, da carne que exige, da boca que só sabe da fome e da sede do teu corpo. Você me possui e eu te possuo e, seduzidas, nos entregamos, deixamos escapar o que já não tem controle. Teu sexo e o meu tomados de assalto pelo irresistível, pelo inegável, pelo imperativo. Exaltação dos sentidos que não conseguimos driblar. Comemos.


[ ]

__________________________________




VISTA
 
Datação
sXIII cf. FichIVPM

Acepções
substantivo feminino
1    capacidade de perceber o mundo exterior pelos órgãos da vista; visão
Ex.: fazemos parte dos seres agraciados com o sentido da v.
2    o órgão da visão; os olhos
Ex.: ter a v. cansada
2.1    cada um dos olhos
Ex.: perdeu a v. direita
3    o ato de captar imagens visuais
Ex.: procuro evitar a v. de cenas cruéis nos filmes
4    a imagem captada pelos olhos, pelo uso do sentido da vista
Ex.: a v. daquela cena nunca mais saiu da minha lembrança
5    aquilo que se apresenta ao olhar, que se vê; cena, cenário, panorama
Ex.: a v. de uma pista molhada alerta os motoristas
5.1    extensão de uma área alcançada pelo olhar; paisagem, panorama
Ex.: a v. do Corcovado
6    abertura pela qual se pode estender o olhar
Ex.: na torre, abriram vistas para observar os vales
7    alcance do olhar ou da visão
Ex.: está muito longe, fora de nossa v.
7.1    Derivação: por metonímia.
     representação por desenho, pintura, foto etc. de um panorama ou paisagem
Ex.: comprei uma v. da Baía de Guanabara
8    Derivação: por metonímia.
     maneira como os objetos se apresentam ao olhar
Ex.: admirava a v. da louça na linda mesa
9    Derivação: sentido figurado.
     maneira de julgar ou interpretar uma questão; opinião
Ex.: respeitamos suas v. em religião, mas não suas idéias racistas
10    Derivação: por metonímia.
     pequena acha de lenha acesa com que se ilumina o interior dos fornos
11    Derivação: por metonímia.
     debrum de cor diferente da do tecido ao qual é aplicado; vivo
Ex.: blusa verde com v. vermelha
12    Derivação: por metonímia.
     parte do capacete dotada de duas fendas na altura dos olhos, através das quais o usuário vê
13    Diacronismo: antigo.
     m.q. entrevista
14    Rubrica: termo jurídico.
     ato pelo qual o interessado recebe os autos do processo para tomar conhecimento de tudo que nele se contém
15    Rubrica: teatro.
     cenário teatral
vistas
substantivo feminino plural
16    objetivo que se tem em vista; intuito, planos
Ex.: tinha vistas de ganhar a confiança da velhinha
17    Rubrica: teatro.
     decoração de cenário teatral
Ex.: as v. pintadas sugerindo casas antigas valorizaram o cenário


Locuções
à v.
Rubrica: termo jurídico.
tipo de compra e venda na qual o preço ajustado é pago no ato da entrega


Etimologia
fem.substv. de visto; ver vid-; f.hist. sXIII vista, sXIII uista, sXIV ujsta

Sinônimos
ver sinonímia de braguilha, panorama e propósito
 
Te ver e me deixar à vista. E colocar os olhos sobre você - e os teus sobre mim - porque as mãos não alcançam; tão longe... E te perceber como mundo exterior enquanto não está dentro. Vem para o meu mundo interior. E eu tento capturar teus pequenos detalhes visuais, quebra-cabeça que não fecha nunca. Faltam peças. E deixo que você me veja, feito um filme, e me capte, imagem impressa na retina. E, depois, "linda você". E a vontade de te beijar que não passa. Filme cruel que acaba sem fim. De repente, os créditos e nada da tua presença aqui. E não sai da minha lembrança, te ver, te ver, te ver. Daquele jeito, de todos os jeitos. Aflição de ver e não tocar. Inédito desejo voyeur. Quero te ver, mas quero tudo o mais. Meus alertas molhados, todos, te esperam. Tuas pistas à vista. No ato. Entrada e prestações. Te quero paisagem, mas não só. Vem abrir vistas no meu corpo, aberturas por onde você possa olhar, lamber, entrar. Toda ao teu alcance. Te interpretar através dos meus sentidos figurados e julgar o teu corpo no meu. Diversos pontos de vista. Me acende, ilumina e muda minhas cores. Vermelho vivo de vontade. Quero não precisar te ver, cega de desejo, te tatear, apalpar, outros tantos sentidos a te delinear. Cansada da visão que não tem tato, nem gosto, nem cheiro, nem som. Não tem sentido. Quero te ver de fato, olhos nos olhos enquanto todos os outros órgãos do sentido se ocupam de você.
 


[ ]

__________________________________




DESCOBRIR

Datação
sXIII cf. IVPM

Acepções
verbo
transitivo direto
1    remover, tirar de (alguma coisa) aquilo que (a) cobre, seja total ou parcialmente
Ex.: d. uma cesta de pão
transitivo direto e pronominal
2    remover, tirar de (algo, alguém ou de si próprio) peças de vestuário, cobertas, cobertores etc.
Ex.: {descubra essa criança, ela está muito enroupada} {cuide para que ele não se descubra à noite}
transitivo direto e pronominal
3    tirar o chapéu (por polidez, pela ação do vento etc.)
Ex.: {o vento descobriu-lhe a cabeça} {cumprimentou-o, descobrindo-se}
transitivo direto e pronominal
4    deixar(-se) à vista, pôr(-se) à mostra
Ex.: {sorriu, descobrindo os dentes} {o céu descobriu-se}
transitivo direto, bitransitivo e pronominal
5    dar a conhecer (alguma coisa) (a alguém); mostrar(-se), revelar(-se)
Ex.: {d. o pensamento} {descobriu-lhe a sua alma} {a misteriosa figura descobriu-se}
bitransitivo
5.1    revelar (algo de cunho pessoal) a; desabafar
Ex.: conversando com o amigo, resolveu d.-lhe sua dor
transitivo direto
6    inventar (algo); criar
Ex.: acredita-se que Santos Dumont descobriu o avião
transitivo direto e pronominal
7    desguarnecer(-se) daquilo que protege; tornar(-se) vulnerável
Ex.: {uma manobra infeliz descobriu a retaguarda das forças de oposição} {no instante em que se descobriu, saindo do abrigo, o adversário o acertou}
transitivo direto
8    dar a conhecer (alguma coisa) até então ignorada
Ex.: Colombo descobriu a América
transitivo direto
9    tornar (alguém) conhecido
Ex.: d. a talentosa atriz
transitivo direto
10    avistar (algo) em meio a; discernir, divisar, perceber
Ex.: descobri-o no meio da multidão
transitivo direto
11    dar com uma coisa ou pessoa que se achava escondida
Ex.: a polícia descobriu os assassinos
transitivo direto
12    tomar conhecimento de (algo); perceber, notar
Ex.: {descobriu que nada sabia} {quando lhe descobriu as intenções, era tarde demais}
transitivo direto
13    encontrar por acaso (alguém ou alguma coisa) de cuja presença e existência não se suspeitava
Ex.: {passados muitos anos, descobriu o amigo nas ruas de Chicago} {d. uma caixa no fundo do armário}


Etimologia
lat.tar. discooperìo,is,perùi,pértum,períre 'descobrir, tirar a cobertura'; ver 3cobr-; f.hist. sXIII descobrir, sXIII descubrir, sXIV descobrjr, sXIV descobryr

Sinônimos
ver sinonímia de deslindar, encontrar, entrever, explicar e manifestar e antonímia de enroupar

Antônimos
acoitar, cobrir, encobrir; ver tb. antonímia de explicar e sinonímia de emaranhar, enroupar e perder

Tira minha roupa e me descobre. Desnuda, despida, nua. Exposta totalmente, todas as partes tuas, e me alcança o centro. Retira minhas coberturas, proteções, me descobre em camadas, em brechas, em frestas. E descobre a noite ao meu lado, sobre, sob, dentro. E tua ação direta me vira a cabeça. Te cumprimento em beijos, lambidas, mordidas, encaixes, tudo às claras, tudo nu. E eu te deixo à vista e me ponho à mostra. Quero te descobrir, teu céu, tuas águas, tua terra, nua e crua para mim. E eu me dou a conhecer e levanto a saia e abro a blusa e rasgo as vestes, solto o cabelo, tiro os sapatos, os colares, os anéis e eu toda tua. E você, feliz, penetra os meus mistérios. E revela os teus em mim, bem baixinho, em gemidos e pedidos e efeitos. E desabafamos a dor do desejo latente que imperativo exige; direto, objetivo, imenso. E inventamos outros desejos. E você me desguarnece do que me protege e eu me exponho, nua carne vulnerável. Manobras, forças, abrigos, vem que eu te protejo em mim. Te coloco aqui. Retaguarda. Tua descoberta. E nos tornamos conhecidas, atrizes nos papéis principais no teatro das vontades. Teu protagonismo no palco do meu corpo. Talentosa, me avista o meio, o cerne, o ápice. Me leva pelas tuas divisas, quero os extremos da pele, do corpo, da carne. E eu me dou e você se esconde em mim. E, lá, me acha. Minhas intenções te esperam e nunca é tarde. Mas não tarda. Te quero perceptível. Quero o acaso proposital da tua presença. Eu suspeito da tua existência aqui, no fundo de mim. Des-linda. Emaranhadas, eu e você.


[ ]

__________________________________




SENTIR
 
Datação
sXIII cf. FichIVPM

Acepções
verbo
transitivo direto
1    ter a sensação de; receber impressão; perceber por meio de qualquer órgão dos sentidos
transitivo direto, intransitivo e pronominal
2    ter ou tomar consciência (de) [uma impressão íntima, um estado espiritual, uma condição física]
Ex.: se já está tão quente, quanto calor sentiremos no verão!
pronominal
3    apresentar-se (em determinada condição física, mental, espiritual não permanente); passar
transitivo direto
4    experimentar em seu corpo, sua mente
Ex.: s. fome e febre
transitivo direto
5    ser sensível a; deixar-se impressionar por
transitivo direto
6    ouvir indistintamente; entreouvir, pressentir
Ex.: ele vem chegando, sinto os passos
transitivo direto
7    sentir antecipadamente; pressentir, adivinhar, pressagiar
transitivo direto
8    apreender intelectual e afetivamente; compreender, apreciar, perceber
Ex.: s. o valor de uma obra de arte
transitivo direto
8.1    ter o sentimento estético de; saber traduzir por meio da arte
transitivo direto
9    sofrer a ação de; experimentar
transitivo direto e pronominal
10    levar a mal; ressentir(-se), melindrar(-se), ofender(-se)
transitivo direto
11    conhecer por certos indícios; supor com certos fundamentos; conjecturar, prever
Ex.: sentiu perigo no ar
transitivo direto, transitivo direto predicativo e pronominal
12    ter a consciência, o conhecimento de; julgar(-se), considerar(-se)
bitransitivo
13    conhecer, notar, reconhecer
transitivo direto
14    perder vitalidade em razão de
transitivo direto
15    estar persuadido de; ter certeza de
intransitivo
16    ter pesar
transitivo indireto
16.1    compartilhar um sentimento doloroso com
substantivo masculino
17    modo de perceber, de apreciar as coisas; opinião, parecer


Etimologia
lat. sentìo,is,sensi,sensum,sentíre 'perceber pelos sentidos, sentir, ter sentimento, conhecer, experimentar uma sensação ou sentimento, fazer total uso dos sentidos e faculdades, estar alerta e consciente; tornar-se ou ser ciente de; ser afetado por, sofrer a influência de (força física etc.); padecer; experimentar; pensar, expressar uma crença, opinar; (diz-se de juiz ou jurado) dar um voto ou um veredito; compreender etc.'; ver sen(t/s)-; f.hist. sXIV sintir, sXIV ssetyo, sXV sintio

Homônimos
sinta(1ª3ªp.s.), sintas(2ªp.s.)/ cinta(s.f.) e pl.; sinto(1ªp.s.)/ cinto(s.m.); sintas(2ªp.s.), sinta(3ªp.s.), sintamos(1ªp.pl.), sintais(2ªp.pl.) e sintam(3ªp.pl.)/ cintas, cinta, cintamos, cintais, cintam(fl.cintar)

Quero meus sentidos impressionados pelas sensações de você em mim. Todas elas. Quero descobrir outros órgãos do sentido, outros modos de sentir. Um outro estado de consciência. E você me toma. E, íntima, deixa tuas marcas impressas, teu cheiro na minha pele, tua voz no meu ouvido, teu gosto na minha boca. Já está tão quente, vem sentir. Quero matar minhas curiosidades experimentando no teu corpo, experimentando teu corpo. Febril desejo de perceber. Sensível, me toca. Entreouvir, entre-tocar, entre-beijar, entre-sentir. Entre. Porque eu pressinto tua chegada; eu sinto, precipitada, você aqui, já. Mas você não está. Eu te adivinho em beijos, presságios de língua, de mãos, de peitos, de lábios, de paus. Te apreendo toda e te prendo em mim. Apreciar, feito obra de arte, o tempo nosso - "não sei se é pouco ou se é muito". Tempo de traduzir em atos os desejos. E guardar no corpo a ação sofrida. Sentir. E o corpo, re-sentido, entrega-se exausto ao enfim. E os indícios, indeléveis, todos ali. Universo sensível de pistas, pegadas, rastros; teus em mim, meus em ti. Perigo de marcar para sempre. Te sentir agora, te conhecer. Meu corpo persuadido pelo teu se entrega, todo. E derrama. Vem compartilhar do reboliço dos sentidos. Me sentir te percebendo, te apreciando, lento e profundo reconhecimento de você. E meu corpo, alerta e consciente, se deixa influenciar por tua força física. E padece do incontrolável que me escapa pelo meio das pernas. Meu veredito final.
 


[ ]

__________________________________




LOUCURA

Datação
sXIII cf. FichIVPM

Acepções
substantivo feminino
1    distúrbio, alteração mental caracterizada pelo afastamento mais ou menos prolongado do indivíduo de seus métodos habituais de pensar, sentir e agir
2    (sXV)
     sentimento ou sensação que foge ao controle da razão
2.1    paixão, gosto desmedido por alguém ou por algo
Ex.: {sua l. é o caçula} {tem l. por livros}
3    ato ou fala extravagante, que parece desarrazoado; atitude, comportamento que denota falta de senso, de juízo, de discernimento
Ex.: como pode cometer tais l.?
4    atitude imprudente, insensata
Ex.: será uma l. se consentirem com aquele absurdo
5    caráter de tudo que ultrapassa o convencional, de quanto foge às regras sociais
Ex.: a festa será uma l.
6    alegria extravagante, insana; desatino, desvario
7    caráter do que é extraordinário, excepcional, maravilhoso
Ex.: {l. de verão} {l. de vestido}
8    quantia exorbitante
Ex.: pagou uma l. pela relíquia
9    Rubrica: angiospermas. Regionalismo: Pará.
     m.q. extremosa (Lagerstroemia indica)


Locuções
apanhar l.
Regionalismo: Moçambique.
tornar-se louco; enlouquecer


Etimologia
louco + -ura; f.hist. sXV louqura

Sinônimos
ver sinonímia de alucinação

Antônimos
siso

Todas as acepções do termo... Estou doida, maluca, insana. Meu corpo responde em distúrbio à tua presença ausente. Falta. Alteração mental, sensorial, motora, fisiológica. Todas as lógicas alteradas. Esse afastamento prolongado que enlouquece e maltrata. E você, dentro, me faz fugir ao controle da razão. Tão grande o desejo que quando te coloco para dentro não sobra espaço para mim. Me tira do sério, me faz ficar fora de mim. Tudo é desmedido. Quero, extravagante, me dar inteira. Quero ser tua, louca, louca, louca. Quero todos os teus atos insanos no meu corpo. Não quero bom senso, quero sentidos à flor da pele, sensações exacerbadas pelo delírio irracional de você enterrada em mim. Sem juízo, minha carne enlouquecida. Como não cometer tais loucuras? Imprudente, insensata, eu queimo. Isso é fogo, queima. Arde. Perigo? Estar à beira. Morder o convencional e mastigar as regras. Em desatino, em desvario, te peço mais, exigo, mando, imploro. Ordinária, arranco o meu vestido e me ofereço. Nua, desalinhada e tua. Vem, exorbitante, me abrir, me ocupar, me virar do avesso. Camisa de força dos teus braços, mordaça dos teus beijos, contida pelo teu corpo que me invade.



[ ]

__________________________________




VIR

Acepções
verbo
transitivo indireto, intransitivo e pronominal
1    encaminhar-se ou ser transportado (algo ou alguém) de um determinado lugar para
Ex.: cansada, vinha-se para meu colo e dormia
transitivo indireto e intransitivo
2    ir-se deslocando por um caminho (em direção a ou até um local)
Ex.: {a manada vem lentamente até a beira do rio} {ouvia o ruído do trem que vinha vindo}
transitivo indireto e intransitivo
3    chegar para permanecer algum tempo
Ex.: {mais turistas vêm ao Rio no verão do que no inverno} {o professor visitante virá no próximo semestre}
intransitivo
4    caminhar ou ir, acompanhando algo ou alguém; seguir
Ex.: onde quer que ela fosse, lá vinha o marido
intransitivo
5    atingir o fim de um trajeto; chegar
transitivo indireto e intransitivo
6    fazer-se presente; apresentar-se, comparecer
transitivo indireto
7    partir de (certo local), ser proveniente de; proceder, provir
transitivo indireto e intransitivo
8    tornar ao local de onde saiu; chegar, regressar, retornar, voltar
Ex.: {o presidente assinará o decreto quando vier da Europa} {sai de madrugada e só vem na hora de dormir}
transitivo indireto
9    ter como origem, derivar de; provir
Ex.: {o português vem do latim} {temos muitas palavras que vieram de línguas indígenas}
intransitivo
10    estar prestes a ocorrer ou chegar; estar próximo ou iminente
Ex.: estamos apreensivos com a tempestade que vem
intransitivo
11    passar a existir; aparecer, acontecer, surgir
intransitivo
12    começar a sair, vazar ou jorrar; brotar, irromper
Ex.: cavaram o chão e a água veio com força
transitivo indireto
13    aparecer a (memória, pensamento); ocorrer
transitivo indireto
14    acontecer simultaneamente com; coincidir, convir
intransitivo
15    desenvolver-se (de certo modo), progredir
Ex.: as plantas vinham bem, até que a inundação as estragou
16    Regionalismo: Portugal.
     atingir o orgasmo


Locuções
v. abaixo
desabar, desmoronar
Ex.: com a chuva, o casebre veio abaixo
v. a ser
1 tornar-se, converter-se em
Ex.: sabia que no futuro viria a ser um cientista


Etimologia
lat. venìo,is,véni,ventum,veníre 'vir, chegar, abordar, abicar, agredir, atacar, avançar, acometer, romper etc.'; ver -vir; f.hist. 1101 uen, sXII viir, sXII vinir, sXIII uééren, sXIII uijr, sXIII veer, sXIII venir, 1393 vyr, sXIV virs, sXIV-XV vir, sXV viinr

Sinônimos
ver sinonímia de provir

Antônimos
ir

Homônimos
veio(1ªp.s.)/ veio(s.m.); vinha(1ª3ªp.s.), vinhas(2ªp.s.)/ vinha(s.f.) e pl.; viremos(fl.virar)

Vem... Teu caminho em mim determinado, de cima a baixo, de um lado a outro e todas as combinações de chegadas e pontos de partida. Entradas e saídas. Teletransporte-se agora. Vem hoje, vem amanhã, vem agora. Desloca-se lentamente no espaço em direção ao meu centro, meu eixo, teu prumo. Vem para o meu colo. Quero teus ruídos próximos denunciando que você chegou e que chegamos juntas ao nosso destino de êxtase. E lá permanecer por algum tempo. Sempre verão dentro de mim, vem ser turista. Visitante de mim. Me segue que eu te mostro o caminho. Onde quer que eu vá, vem comigo o desejo de você. Então vem comigo, para mim, em mim. Vem atingir em cheio o fim desse trajeto, e recomeçar, recomeçar, recomeçar. Vem ser meu presente. Comparece, procede a viagem que vai de dentro de mim até dentro de você. Vem... E depois volta. E assina os teus decretos com os dedos molhados de nós. E madrugada adentro. Dentro, até a hora de dormir. Vem ser a origem da minha língua que deriva da tua, e vai e volta na tua, e se desfaz iminente numa tempestade de "vem", "vem", "vem", até perder o fôlego, até perder a fala. Aparece e me faz brotar, jorrar, vazar, a água que me vem com força. Eu queria... Eu quero... Quero a memória do que é, está sendo, não a expectativa do devir, porvir, quem sabe. Eu te quero coincidente e simultânea, você em mim e eu em você, teu orgasmo e o meu. E vem abaixo e se converte em chuva e me converte em chuva, inundação. Vem aqui...



[ ]

__________________________________